TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:31:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師書卷第三十 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ tam thập     宋徑山能仁禪院住持嗣法     tống Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   答榮侍郎(茂實)   đáp vinh thị 郎(mậu thật ) 承。留心欲究竟此一段大事因緣。既辦此心。 thừa 。lưu tâm dục cứu cánh thử nhất đoạn đại sự nhân duyên 。ký biện/bạn thử tâm 。 第一不要急。急則轉遲矣。又不得緩。 đệ nhất bất yếu cấp 。cấp tức chuyển trì hĩ 。hựu bất đắc hoãn 。 緩則怠墮矣。如調琴之法。緊緩要得中。方成曲調。 hoãn tức đãi đọa hĩ 。như điều cầm chi Pháp 。khẩn hoãn yếu đắc trung 。phương thành khúc điều 。 但向日用應緣處。時時覷捕。 đãn hướng nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。thời thời thứ bộ 。 我這箇能與人決斷是非曲直底。承誰恩力。 ngã giá cá năng dữ nhân quyết đoạn thị phi khúc trực để 。thừa thùy ân lực 。 畢竟從甚麼處流出。覷捕來覷捕去。平昔生處路頭自熟。 tất cánh tùng thậm ma xứ/xử lưu xuất 。thứ bộ lai thứ bộ khứ 。bình tích sanh xứ lộ đầu tự thục 。 生處既熟則熟處却生矣。那箇是熟處。 sanh xứ ký thục tức thục xứ/xử khước sanh hĩ 。na cá thị thục xứ/xử 。 五陰六入十二處十八界二十五有。 ngũ uẩn lục nhập thập nhị xử thập bát giới nhị thập ngũ hữu 。 無明業識思量計較心識。晝夜熠熠如野馬無暫停息底是。 vô minh nghiệp thức tư lượng kế giác tâm thức 。trú dạ dập dập như dã mã vô tạm đình tức để thị 。 這一絡索。使得人流浪生死。 giá nhất lạc tác/sách 。sử đắc nhân lưu lãng sanh tử 。 使得人做不好事。這一絡索既生。 sử đắc nhân tố bất hảo sự 。giá nhất lạc tác/sách ký sanh 。 則菩提涅槃真如佛性便現前矣。當現前時亦無現前之量。 tức Bồ-đề Niết Bàn chân như Phật tánh tiện hiện tiền hĩ 。đương hiện tiền thời diệc vô hiện tiền chi lượng 。 故古德契證了便解道。應眼時若千日。 cố cổ đức khế chứng liễu tiện giải đạo 。ưng nhãn thời nhược/nhã thiên nhật 。 萬象不能逃影質。應耳時若幽谷。大小音聲無不足。 vạn tượng bất năng đào ảnh chất 。ưng nhĩ thời nhược/nhã u cốc 。đại tiểu âm thanh vô bất túc 。 如此等事。不假他求。不借他力。 như thử đẳng sự 。bất giả tha cầu 。bất tá tha lực 。 自然向應緣處活鱍鱍地。未得如此。且將這思量世間塵勞底心。 tự nhiên hướng ưng duyên xứ/xử hoạt 鱍鱍địa 。vị đắc như thử 。thả tướng giá tư lượng thế gian trần lao để tâm 。 回在思量不及處。試思量看。 hồi tại tư lượng bất cập xứ/xử 。thí tư lượng khán 。 那箇是思量不及處。僧問趙州。狗子還有佛性也無。 na cá thị tư lượng bất cập xứ/xử 。tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。 州云無。只這一字。儘爾有甚麼伎倆。請安排看。 châu vân vô 。chỉ giá nhất tự 。tẫn nhĩ hữu thậm ma kỹ lưỡng 。thỉnh an bài khán 。 請計較看。思量計較安排。無處可以頓放。 thỉnh kế giác khán 。tư lượng kế giác an bài 。vô xứ/xử khả dĩ đốn phóng 。 只覺得肚裏悶心頭煩惱時。正是好底時節。 chỉ giác đắc đỗ lý muộn tâm đầu phiền não thời 。chánh thị hảo để thời tiết 。 第八識相次不行矣。覺得如此時。莫要放却。 đệ bát thức tướng thứ bất hạnh/hành hĩ 。giác đắc như thử thời 。mạc yếu phóng khước 。 只就這無字上提撕。提撕來提撕去。生處自熱。 chỉ tựu giá vô tự thượng đề tê 。đề tê lai đề tê khứ 。sanh xứ tự nhiệt 。 熱處自生矣。近年以來。 nhiệt xứ/xử tự sanh hĩ 。cận niên dĩ lai 。 叢林中有一種唱邪說為宗師者。謂學者曰。但只管守靜。 tùng lâm trung hữu nhất chủng xướng tà thuyết vi/vì/vị tông sư giả 。vị học giả viết 。đãn chỉ quản thủ tĩnh 。 不知守者是何物。靜者是何人。却言靜底是基本。 bất tri thủ giả thị hà vật 。tĩnh giả thị hà nhân 。khước ngôn tĩnh để thị cơ bổn 。 却不信有悟底。謂悟底是枝葉。更引僧問仰山曰。 khước bất tín hữu ngộ để 。vị ngộ để thị chi diệp 。cánh dẫn tăng vấn ngưỡng sơn viết 。 今時人還假悟也無。仰山曰。悟則不無。 kim thời nhân hoàn giả ngộ dã vô 。ngưỡng sơn viết 。ngộ tức bất vô 。 爭奈落在第二頭。癡人面前不得說夢。 tranh nại lạc tại đệ nhị đầu 。si nhân diện tiền bất đắc thuyết mộng 。 便作實法會。謂悟是落第二頭。殊不知。 tiện tác thật Pháp hội 。vị ngộ thị lạc đệ nhị đầu 。thù bất tri 。 溈山自有警覺學者之言。直是痛切。曰研窮至理。以悟為則。 quy sơn tự hữu cảnh giác học giả chi ngôn 。trực thị thống thiết 。viết nghiên cùng chí lý 。dĩ ngộ vi/vì/vị tức 。 此語又向甚處著。 thử ngữ hựu hướng thậm xứ/xử trước/trứ 。 不可溈山疑誤後人要教落在第二頭也。曹閣使亦留心此事。 bất khả quy sơn nghi ngộ hậu nhân yếu giáo lạc tại đệ nhị đầu dã 。tào các sử diệc lưu tâm thử sự 。 恐其被邪師輩所誤。比亦如此書。忉忉怛怛寫。 khủng kỳ bị tà sư bối sở ngộ 。bỉ diệc như thử thư 。đao đao đát đát tả 。 與此公聰明識見。有大過人處。 dữ thử công thông minh thức kiến 。hữu Đại quá/qua nhân xứ/xử 。 決不到錯認方便語作實法會。但某未得與之目擊。 quyết bất đáo thác/thố nhận phương tiện ngữ tác thật Pháp hội 。đãn mỗ vị đắc dữ chi mục kích 。 私憂過計耳。聞老居士亦與之是道友。 tư ưu quá/qua kế nhĩ 。văn lão Cư-sĩ diệc dữ chi thị đạo hữu 。 因筆不覺葛藤。無事相見時。試問渠取書一看。 nhân bút bất giác cát đằng 。vô sự tướng kiến thời 。thí vấn cừ thủ thư nhất khán 。 方知妙喜相期。不在眼底。彼此氣義相投。 phương tri diệu hỉ tướng kỳ 。bất tại nhãn để 。bỉ thử khí nghĩa tướng đầu 。 又非勢利之交。寫了一紙。紙盡又添一紙。不暇更事形迹。 hựu phi thế lợi chi giao 。tả liễu nhất chỉ 。chỉ tận hựu thiêm nhất chỉ 。bất hạ cánh sự hình tích 。 此書亦如是。前書託是箇中人。故曰。 thử thư diệc như thị 。tiền thư thác thị cá trung nhân 。cố viết 。 切不可道老老大大著甚來由。 thiết bất khả đạo lão lão Đại Đại trước/trứ thậm lai do 。 若如此則好事在面前。定放過矣。寫時雖似率易。 nhược như thử tức hảo sự tại diện tiền 。định phóng quá/qua hĩ 。tả thời tuy tự suất dịch 。 然亦機感相投。亦不覺書在紙上。 nhiên diệc ky cảm tướng đầu 。diệc bất giác thư tại chỉ thượng 。 荷公信得妙喜及便把做事。日用應緣處。便恢張此箇法門。 hà công tín đắc diệu hỉ cập tiện bả tố sự 。nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。tiện khôi trương thử cá Pháp môn 。 以報聖主求賢安天下之意。真不負其所知也。 dĩ báo thánh chủ cầu hiền an thiên hạ chi ý 。chân bất phụ kỳ sở tri dã 。 願種種堪忍。始終只如今日做將去。 nguyện chủng chủng kham nhẫn 。thủy chung chỉ như kim nhật tố tướng khứ 。 佛法世法打作一片。且耕且戰。久久純熟。 Phật Pháp thế Pháp đả tác nhất phiến 。thả canh thả chiến 。cửu cửu thuần thục 。 一舉而兩得之。豈非腰纏十萬貫騎鶴上揚州乎。 nhất cử nhi lượng (lưỡng) đắc chi 。khởi phi yêu triền thập vạn quán kị hạc thượng dương châu hồ 。 又。 hựu 。 示諭。鐘鳴漏盡之譏。為君上盡誠。 thị dụ 。chung minh lậu tận chi ky 。vi/vì/vị quân thượng tận thành 。 而下安百姓。自有聞絃賞音者。願公凡事堅忍。 nhi hạ an bách tính 。tự hữu văn huyền thưởng âm giả 。nguyện công phàm sự kiên nhẫn 。 當逆順境。政好著力。所謂將此深心奉塵剎。 đương nghịch thuận cảnh 。chánh hảo trước/trứ lực 。sở vị tướng thử thâm tâm phụng trần sát 。 是則名為報佛恩。平昔學道。 thị tắc danh vi báo Phật ân 。bình tích học đạo 。 只要於逆順界中受用。逆順現前而生苦惱。 chỉ yếu ư nghịch thuận giới trung thọ dụng 。nghịch thuận hiện tiền nhi sanh khổ não 。 大似平昔不曾向箇中用心。祖師曰。境緣無好醜。好醜起於心。 Đại tự bình tích bất tằng hướng cá trung dụng tâm 。tổ sư viết 。cảnh duyên vô hảo xú 。hảo xú khởi ư tâm 。 心若不彊名。妄情從何起。妄情既不起。 tâm nhược/nhã bất cường danh 。vọng tình tùng hà khởi 。vọng tình ký bất khởi 。 真心任遍知。請於逆順境中。常作是觀。 chân tâm nhâm biến tri 。thỉnh ư nghịch thuận cảnh trung 。thường tác thị quán 。 則久久自不生苦惱。苦惱既不生。 tức cửu cửu tự bất sanh khổ não 。khổ não ký bất sanh 。 則可以驅魔王作護法善神矣。前此老老大大著甚來由之說。 tức khả dĩ khu Ma Vương tác Hộ Pháp thiện thần hĩ 。tiền thử lão lão Đại Đại trước/trứ thậm lai do chi thuyết 。 言猶在耳。豈忘之耶。欲識佛性義。當觀時節因緣。 ngôn do tại nhĩ 。khởi vong chi da 。dục thức Phật tánh nghĩa 。đương quán thời tiết nhân duyên 。 以居士前十餘載閑。自有閑時時節。 dĩ Cư-sĩ tiền thập dư tái nhàn 。tự hữu nhàn thời thời tiết 。 今日仕權在手。便有忙底時節。當念閑時是誰閑。 kim nhật sĩ quyền tại thủ 。tiện hữu mang để thời tiết 。đương niệm nhàn thời thị thùy nhàn 。 忙時是誰忙。須信忙時却有閑時道理。 mang thời thị thùy mang 。tu tín mang thời khước hữu nhàn thời đạo lý 。 閑時却有忙時道理。正在忙中。當體主上起公之意。 nhàn thời khước hữu mang thời đạo lý 。chánh tại mang trung 。đương thể chủ thượng khởi công chi ý 。 頃刻不可暫忘。自警自察。何以報之。 khoảnh khắc bất khả tạm vong 。tự cảnh tự sát 。hà dĩ báo chi 。 若常作是念。則鑊湯鑪炭刀山劍樹上。亦須著向前。 nhược/nhã thường tác thị niệm 。tức hoạch thang lô thán đao sơn kiếm thụ/thọ thượng 。diệc tu trước/trứ hướng tiền 。 況目前些小逆順境界耶。與公以此道相契。 huống mục tiền ta tiểu nghịch thuận cảnh giới da 。dữ công dĩ thử đạo tướng khế 。 故不留情。盡淨吐露。 cố bất lưu Tình 。tận tịnh thổ lộ 。   答黃門司節夫   đáp hoàng môn ti tiết phu 收書并許多葛藤。不意便解如此拈弄。 thu thư tinh hứa đa cát đằng 。bất ý tiện giải như thử niêm lộng 。 直是弄得來。活鱍鱍地。真是自證自得者。 trực thị lộng đắc lai 。hoạt 鱍鱍địa 。chân thị tự chứng tự đắc giả 。 可喜可喜。但只如此。 khả hỉ khả hỉ 。đãn chỉ như thử 。 從教人道這官人不依本分亂說亂道。他家自有通人愛。 tùng giáo nhân đạo giá quan nhân bất y bổn phần loạn thuyết loạn đạo 。tha gia tự hữu thông nhân ái 。 除是曾證曾悟者方知。若是聽響之流。一任他鑽龜打瓦。 trừ thị tằng chứng tằng ngộ giả phương tri 。nhược/nhã thị thính hưởng chi lưu 。nhất nhâm tha toản quy đả ngõa 。 更批判得如來禪祖師禪好。儘喫得妙喜拄杖也。 cánh phê phán đắc Như Lai Thiền tổ sư Thiền hảo 。tẫn khiết đắc diệu hỉ trụ trượng dã 。 且道。是賞伊罰伊。一任諸方更疑三十年。 thả đạo 。thị thưởng y phạt y 。nhất nhâm chư phương cánh nghi tam thập niên 。   答孫知縣   đáp tôn tri huyền 蒙以所修金剛經相示。幸得隨喜一遍。 mông dĩ sở tu Kim Cương Kinh tướng thị 。hạnh đắc tùy hỉ nhất biến 。 近世士大夫。肯如左右留心內典者。實為希有。 cận thế sĩ Đại phu 。khẳng như tả hữu lưu tâm nội điển giả 。thật vi/vì/vị hy hữu 。 不得意趣。則不能如是信得及。不具看經眼。 bất đắc ý thú 。tức bất năng như thị tín đắc cập 。bất cụ khán Kinh nhãn 。 則不能窺測經中深妙之義。真火中蓮也。 tức bất năng khuy trắc Kinh trung thâm diệu chi nghĩa 。chân hỏa trung liên dã 。 詳味久之。不能無疑耳。左右詆諸聖師翻譯失真。 tường vị cửu chi 。bất năng vô nghi nhĩ 。tả hữu để chư Thánh sư phiên dịch thất chân 。 而汩亂本真。文句增減。違背佛意。又云。 nhi 汩loạn bổn chân 。văn cú tăng giảm 。vi bội Phật ý 。hựu vân 。 自始持誦。即悟其非。欲求定本是正舛差。 tự thủy trì tụng 。tức ngộ kỳ phi 。dục cầu định bổn thị chánh suyễn sái 。 而習偽已久。雷同一律。暨得京師藏本。 nhi tập ngụy dĩ cửu 。lôi đồng nhất luật 。暨đắc kinh sư tạng bổn 。 始有據依。復考繹天親無著論頌。其義脗合。 thủy hữu cứ y 。phục khảo dịch Thiên thân Vô Trước luận tụng 。kỳ nghĩa vẫn hợp 。 遂泮然無疑。又以長水孤山二師。皆依句而違義。 toại phán nhiên vô nghi 。hựu dĩ trường/trưởng thủy Cô sơn nhị sư 。giai y cú nhi vi nghĩa 。 不識左右敢如是批判。 bất thức tả hữu cảm như thị phê phán 。 則定甞見六朝所譯梵本。盡得諸師翻譯錯謬。方始泮然無疑。 tức định 甞kiến lục triêu sở dịch phạm bản 。tận đắc chư sư phiên dịch thác/thố mậu 。phương thủy phán nhiên vô nghi 。 既無梵本。便以臆見刊削聖意。 ký vô phạm bản 。tiện dĩ ức kiến khan tước thánh ý 。 則且未論招因帶果毀謗聖教墮無間獄。恐有識者見之。 tức thả vị luận chiêu nhân đái quả hủy báng Thánh giáo đọa Vô gián ngục 。khủng hữu thức giả kiến chi 。 却如左右檢點諸師之過。還著於本人矣。 khước như tả hữu kiểm điểm chư sư chi quá/qua 。hoàn trước/trứ ư bổn nhân hĩ 。 古人有言。交淺而言深。招尤之道也。 cổ nhân hữu ngôn 。giao thiển nhi ngôn thâm 。chiêu vưu chi đạo dã 。 某與左右素昧平生。左右以此經求印證。 mỗ dữ tả hữu tố muội bình sanh 。tả hữu dĩ thử Kinh cầu ấn chứng 。 欲流布萬世於眾生界中種佛種子。此是第一等好事。 dục lưu bố vạn thế ư chúng sanh giới trung chủng Phật chủng tử 。thử thị đệ nhất đẳng hảo sự 。 而又以某為箇中人。以箇中消息。 nhi hựu dĩ mỗ vi/vì/vị cá trung nhân 。dĩ cá trung tiêu tức 。 相期於形器之外。故不敢不上稟。昔清涼國師造華嚴疏。 tướng kỳ ư hình khí chi ngoại 。cố bất cảm bất thượng bẩm 。tích thanh lương Quốc Sư tạo hoa nghiêm sớ 。 欲正譯師訛舛。而不得梵本。 dục chánh dịch sư ngoa suyễn 。nhi bất đắc phạm bản 。 但書之于經尾而已。如佛不思議法品中所謂。 đãn thư chi vu Kinh vĩ nhi dĩ 。như Phật bất tư nghị Pháp phẩm trung sở vị 。 一切佛有無邊際身。色相清淨普入諸趣。而無染著。 nhất thiết Phật hữu vô biên tế thân 。sắc tướng thanh tịnh phổ nhập chư thú 。nhi vô nhiễm trước/trứ 。 清涼但云。佛不思議法品上卷。第三葉第十行。 thanh lương đãn vân 。Phật bất tư nghị Pháp phẩm thượng quyển 。đệ tam diệp đệ thập hành 。 一切諸佛舊脫諸字。其餘經本脫落。 nhất thiết chư Phật cựu thoát chư tự 。kỳ dư Kinh bổn thoát lạc 。 皆註之于經尾。清涼亦聖師也。非不能添入及減削。 giai chú chi vu Kinh vĩ 。thanh lương diệc Thánh sư dã 。phi bất năng thiêm nhập cập giảm tước 。 止敢書之。于經尾者。識法者懼也。 chỉ cảm thư chi 。vu Kinh vĩ giả 。thức Pháp giả cụ dã 。 又經中有大瑠璃寶。清涼曰。恐是吠瑠璃。舊本錯寫。 hựu Kinh trung hữu Đại lưu ly bảo 。thanh lương viết 。khủng thị phệ lưu ly 。cựu bổn thác/thố tả 。 亦不敢改。亦只如此註之經尾耳。六朝翻譯諸師。 diệc bất cảm cải 。diệc chỉ như thử chú chi Kinh vĩ nhĩ 。lục triêu phiên dịch chư sư 。 皆非淺識之士。翻譯場有譯語者。有譯義者。 giai phi thiển thức chi sĩ 。phiên dịch trường hữu dịch ngữ giả 。hữu dịch nghĩa giả 。 有潤文者。有證梵語者有正義者。 hữu nhuận văn giả 。hữu chứng phạm ngữ giả hữu chánh nghĩa giả 。 有唐梵相校者。而左右尚以為錯譯聖意。 hữu đường Phạm tướng giáo giả 。nhi tả hữu thượng dĩ vi/vì/vị thác/thố dịch thánh ý 。 左右既不得梵本。便妄加刊削。却要後人諦信。 tả hữu ký bất đắc phạm bản 。tiện vọng gia khan tước 。khước yếu hậu nhân đế tín 。 不亦難乎。如論長水依句而違義。無梵本證。 bất diệc nạn/nan hồ 。như luận trường/trưởng thủy y cú nhi vi nghĩa 。vô phạm bản chứng 。 如何便決定。以其為非。此公雖是講人。 như hà tiện quyết định 。dĩ kỳ vi/vì/vị phi 。thử công tuy thị giảng nhân 。 與他講人不同。甞參瑯瑘廣照禪師。因請益瑯瑘。 dữ tha giảng nhân bất đồng 。甞tham lang 瑘quảng chiếu Thiền sư 。nhân thỉnh ích lang 瑘。 首楞嚴中。富樓那問佛。 Thủ Lăng Nghiêm trung 。Phú lâu na vấn Phật 。 清淨本然云何忽生山河大地之義。瑯瑘遂抗聲云。 thanh tịnh bổn nhiên vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa chi nghĩa 。lang 瑘toại kháng thanh vân 。 清淨本然云何忽生山河大地。長水於言下大悟。 thanh tịnh bổn nhiên vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa 。trường/trưởng thủy ư ngôn hạ đại ngộ 。 後方披襟自稱座主。蓋座主多是尋行數墨。 hậu phương phi khâm tự xưng tọa chủ 。cái tọa chủ đa thị tầm hạnh/hành/hàng số mặc 。 左右所謂依句而不依義。長水非無見識。 tả hữu sở vị y cú nhi bất y nghĩa 。trường/trưởng thủy phi vô kiến thức 。 亦非尋行數墨者。不以具足相故得阿耨菩提。 diệc phi tầm hạnh/hành/hàng số mặc giả 。bất dĩ cụ túc tướng cố đắc A nậu Bồ-đề 。 經文大段分明。此文至淺至近。 Kinh văn Đại đoạn phân minh 。thử văn chí thiển chí cận 。 自是左右求奇太過要立異解求人從己耳。左右引無著論云。 tự thị tả hữu cầu kì thái quá/qua yếu lập dị giải cầu nhân tùng kỷ nhĩ 。tả hữu dẫn Vô Trước luận vân 。 以法身應見如來。非以相具足故。 dĩ Pháp thân ưng kiến Như Lai 。phi dĩ tướng cụ túc cố 。 若爾如來雖不應以相具足見。應相具足為因得阿耨菩提。 nhược nhĩ Như Lai tuy bất ưng dĩ tướng cụ túc kiến 。ưng tướng cụ túc vi/vì/vị nhân đắc A nậu Bồ-đề 。 為離此著故。經言。須菩提於意云何。 vi/vì/vị ly thử trước/trứ cố 。Kinh ngôn 。Tu-bồ-đề ư ý vân hà 。 如來可以相成就得阿耨菩提。須菩提莫作是念等者。 Như Lai khả dĩ tướng thành tựu đắc A nậu Bồ-đề 。Tu-bồ-đề mạc tác thị niệm đẳng giả 。 此義明相具足體非菩提。 thử nghĩa minh tướng cụ túc thể phi Bồ-đề 。 亦不以相具足為因也。以相是色自性故。此論大段分明。 diệc bất dĩ tướng cụ túc vi/vì/vị nhân dã 。dĩ tướng thị sắc tự tánh cố 。thử luận Đại đoạn phân minh 。 自是左右錯見錯解爾。色是相緣起。 tự thị tả hữu thác/thố kiến thác/thố giải nhĩ 。sắc thị tướng duyên khởi 。 相是法界緣起。梁昭明太子謂。 tướng thị pháp giới duyên khởi 。lương chiêu minh Thái-Tử vị 。 莫作是念如來不以具足相故得阿耨菩提。二十二分中。 mạc tác thị niệm Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố đắc A nậu Bồ-đề 。nhị thập nhị phần trung 。 以此分為無斷無滅分。 dĩ thử phần vi/vì/vị vô đoạn vô diệt phần 。 恐須菩提不以具足相則緣起滅矣。蓋須菩提初在母胎。即知空寂。 khủng Tu-bồ-đề bất dĩ cụ túc tướng tức duyên khởi diệt hĩ 。cái Tu-bồ-đề sơ tại mẫu thai 。tức tri không tịch 。 多不住緣起相。後引功德施菩薩論末後。 đa bất trụ duyên khởi tướng 。hậu dẫn công đức thí Bồ Tát luận mạt hậu 。 若相成就是真實有。此相滅時即名為斷。何以故。 nhược/nhã tướng thành tựu thị chân thật hữu 。thử tướng diệt thời tức danh vi đoạn 。hà dĩ cố 。 以生故有斷。又怕人不會。又云。何以故。 dĩ sanh cố hữu đoạn 。hựu phạ nhân bất hội 。hựu vân 。hà dĩ cố 。 一切法是無生性。所以遠離斷常二邊。遠離二邊。 nhất thiết pháp thị vô sanh tánh 。sở dĩ viễn ly đoạn thường nhị biên 。viễn ly nhị biên 。 是法界相。不說性而言相。 thị pháp giới tướng 。bất thuyết tánh nhi ngôn tướng 。 謂法界是性之緣起故也。相是法界緣起故。不說性而言相。 vị Pháp giới thị tánh chi duyên khởi cố dã 。tướng thị pháp giới duyên khởi cố 。bất thuyết tánh nhi ngôn tướng 。 梁昭明所謂無斷無滅是也。此段更分明。 lương chiêu minh sở vị vô đoạn vô diệt thị dã 。thử đoạn cánh phân minh 。 又是左右求奇太過。彊生節目爾。 hựu thị tả hữu cầu kì thái quá/qua 。cường sanh tiết mục nhĩ 。 若金剛經可以刊削。則一太藏教凡有看者。各隨臆解。 nhược/nhã Kim Cương Kinh khả dĩ khan tước 。tức nhất thái tạng giáo phàm hữu khán giả 。các tùy ức giải 。 都可刊削也。如韓退之指論語中畫字為畫字。 đô khả khan tước dã 。như hàn thoái chi chỉ Luận Ngữ trung họa tự vi/vì/vị họa tự 。 謂舊本差錯。以退之之見識。便可改了。 vị cựu bổn sái thác 。dĩ thoái chi chi kiến thức 。tiện khả cải liễu 。 而只如此論在書中何也。亦是識法者懼爾。 nhi chỉ như thử luận tại thư trung hà dã 。diệc thị thức Pháp giả cụ nhĩ 。 圭峯密禪師。造圓覺疏鈔。密於圓覺有證悟處。 khuê phong mật Thiền sư 。tạo viên giác sớ sao 。mật ư viên giác hữu chứng ngộ xứ/xử 。 方敢下筆。以圓覺經中一切眾生皆證圓覺。 phương cảm hạ bút 。dĩ Viên Giác Kinh trung nhất thiết chúng sanh giai chứng viên giác 。 圭峯改證為具。謂譯者之訛。而不見梵本。 khuê phong cải chứng vi/vì/vị cụ 。vị dịch giả chi ngoa 。nhi bất kiến phạm bản 。 亦只如此論在疏中。不敢便改正經也。 diệc chỉ như thử luận tại sớ trung 。bất cảm tiện cải chánh Kinh dã 。 後來泐潭真淨和尚。撰皆證論。論內痛罵圭峯。 hậu lai lặc đàm chân tịnh hòa thượng 。soạn giai chứng luận 。luận nội thống mạ khuê phong 。 謂之破凡夫臊臭漢。若一切眾生皆具圓覺。 vị chi phá phàm phu tao xú hán 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh giai cụ viên giác 。 而不證者。畜生永作畜生。餓鬼永作餓鬼。 nhi bất chứng giả 。súc sanh vĩnh tác súc sanh 。ngạ quỷ vĩnh tác ngạ quỷ 。 盡十方世界。都盧是箇無孔鐵鎚。更無一人發真歸元。 tận thập phương thế giới 。đô lô thị cá vô khổng thiết chùy 。cánh vô nhất nhân phát chân quy nguyên 。 凡夫亦不須求解脫。何以故。 phàm phu diệc bất tu cầu giải thoát 。hà dĩ cố 。 一切眾生皆已具圓覺。亦不須求證故。 nhất thiết chúng sanh giai dĩ cụ viên giác 。diệc bất tu cầu chứng cố 。 左右以京師藏經本為是。遂以京本為據。若京師藏本。 tả hữu dĩ kinh sư tạng Kinh bổn vi/vì/vị thị 。toại dĩ kinh bổn vi/vì/vị cứ 。nhược/nhã kinh sư tạng bổn 。 從外州府納入。如徑山兩藏經。 tùng ngoại châu phủ nạp nhập 。như Kính sơn lượng (lưỡng) tạng Kinh 。 皆是朝廷全盛時賜到。亦是外州府經生所寫。萬一有錯。 giai thị triêu đình toàn thịnh thời tứ đáo 。diệc thị ngoại châu phủ Kinh sanh sở tả 。vạn nhất hữu thác/thố 。 又却如何改正。左右若無人我。 hựu khước như hà cải chánh 。tả hữu nhược/nhã vô nhân ngã 。 定以妙喜之言為至誠。不必泥在古今一大錯。上若執己見為是。 định dĩ diệu hỉ chi ngôn vi/vì/vị chí thành 。bất tất nê tại cổ kim nhất Đại thác/thố 。thượng nhược/nhã chấp kỷ kiến vi/vì/vị thị 。 決欲改削要一切人唾罵。一任刊版印行。 quyết dục cải tước yếu nhất thiết nhân thóa mạ 。nhất nhâm khan bản ấn hạnh/hành/hàng 。 妙喜也只得隨喜讚歎而已。公既得得遣人。 diệu hỉ dã chỉ đắc tùy hỉ tán thán nhi dĩ 。công ký đắc đắc khiển nhân 。 以經來求印可。雖不相識。以法為親。 dĩ Kinh lai cầu ấn khả 。tuy bất tướng thức 。dĩ pháp vi/vì/vị thân 。 故不覺忉忉怛怛相觸忤。見公至誠。所以更不留情。 cố bất giác đao đao đát đát tướng xúc ngỗ 。kiến công chí thành 。sở dĩ cánh bất lưu Tình 。 左右決欲窮教乘造奧義。 tả hữu quyết dục cùng giáo thừa tạo áo nghĩa 。 當尋一名行講師一心一意與之參詳。教徹頭徹尾。 đương tầm nhất danh hạnh/hành/hàng giảng sư nhất tâm nhất ý dữ chi tham tường 。giáo triệt đầu triệt vĩ 。 一等是留心教網也。若以無常迅速生死事大己事未明。 nhất đẳng thị lưu tâm giáo võng dã 。nhược/nhã dĩ vô thường tấn tốc sanh tử sự Đại kỷ sự vị minh 。 當一心一意。尋一本分作家。 đương nhất tâm nhất ý 。tầm nhất bổn phần tác gia 。 能破人生死窠窟者。與伊著死工夫廝崖忽然打破漆桶。 năng phá nhân sanh tử khòa quật giả 。dữ y trước/trứ tử công phu tư nhai hốt nhiên đả phá tất dũng 。 便是徹頭處也。若只是要資談柄。 tiện thị triệt đầu xứ/xử dã 。nhược/nhã chỉ thị yếu tư đàm bính 。 道我博極群書無不通達。禪我也會。教我也會。 đạo ngã bác cực quần thư vô bất thông đạt 。Thiền ngã dã hội 。giáo ngã dã hội 。 又能檢點得前輩諸譯主講師不到處。逞我能我解。 hựu năng kiểm điểm đắc tiền bối chư dịch chủ giảng sư bất đáo xứ/xử 。sính ngã năng ngã giải 。 則三教聖人。都可檢點。亦不必更求人印可。 tức tam giáo Thánh nhân 。đô khả kiểm điểm 。diệc bất tất cánh cầu nhân ấn khả 。 然後放行也。如何如何。 nhiên hậu phóng hạnh/hành/hàng dã 。như hà như hà 。   答張舍人狀元(安國)   đáp trương xá nhân trạng nguyên (an quốc ) 左右決欲究竟此事。但常令方寸虛豁豁地。 tả hữu quyết dục cứu cánh thử sự 。đãn thường lệnh phương thốn hư khoát khoát địa 。 物來即應。如人學射久久中的矣。 vật lai tức ưng 。như nhân học xạ cửu cửu trung đích hĩ 。 不見達磨謂二祖曰。汝但外息諸緣。內心無喘。 bất kiến đạt-ma vị nhị tổ viết 。nhữ đãn ngoại tức chư duyên 。nội tâm vô suyễn 。 心如牆壁。可以入道。如今人纔聞此說。便差排。 tâm như tường bích 。khả dĩ nhập đạo 。như kim nhân tài văn thử thuyết 。tiện sái bài 。 向頑然無知處。硬自遏捺。要得心如牆壁去。 hướng ngoan nhiên vô tri xứ/xử 。ngạnh tự át nại 。yếu đắc tâm như tường bích khứ 。 祖師所謂。錯認何會解方便者也。巖頭云。 tổ sư sở vị 。thác/thố nhận hà hội giải phương tiện giả dã 。nham đầu vân 。 纔恁麼便不恁麼。是句亦剗。非句亦剗。 tài nhẫm ma tiện bất nhẫm ma 。thị cú diệc sản 。phi cú diệc sản 。 這箇便是外息諸緣。內心無喘底樣子也。 giá cá tiện thị ngoại tức chư duyên 。nội tâm vô suyễn để dạng tử dã 。 縱未得啐地折嚗地破。亦不被語言所轉矣。 túng vị đắc thoái địa chiết 嚗địa phá 。diệc bất bị ngữ ngôn sở chuyển hĩ 。 見月休觀指。歸家罷問程。情識未破。則心火熠熠地。 kiến nguyệt hưu quán chỉ 。quy gia bãi vấn trình 。Tình thức vị phá 。tức tâm hỏa dập dập địa 。 正當恁麼時。但只以所疑底話頭提管。 chánh đương nhẫm ma thời 。đãn chỉ dĩ sở nghi để thoại đầu Đề quản 。 如僧問趙州。狗子還有佛性也無。州云無。 như tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。 只管提撕舉覺。左來也不是。右來也不是。 chỉ quản đề tê cử giác 。tả lai dã bất thị 。hữu lai dã bất thị 。 又不得將心等悟。又不得向舉起處承當。 hựu bất đắc tướng tâm đẳng ngộ 。hựu bất đắc hướng cử khởi xứ/xử thừa đương 。 又不得作玄妙領略。又不得作有無商量。 hựu bất đắc tác huyền diệu lĩnh lược 。hựu bất đắc tác hữu vô thương lượng 。 又不得作真無之無卜度。又不得坐在無事甲裏。 hựu bất đắc tác chân vô chi vô bốc độ 。hựu bất đắc tọa tại vô sự giáp lý 。 又不得向擊石火閃電光處會。直得無所用心。 hựu bất đắc hướng kích thạch hỏa thiểm điện quang xứ/xử hội 。trực đắc vô sở dụng tâm 。 心無所之時。莫怕落空。這裏却是好處。 tâm vô sở chi thời 。mạc phạ lạc không 。giá lý khước thị hảo xứ/xử 。 驀然老鼠入牛角。便見倒斷也。此事非難非易。 mạch nhiên lão thử nhập ngưu giác 。tiện kiến đảo đoạn dã 。thử sự phi nạn/nan phi dịch 。 除是夙曾種得般若種智之深。曾於無始曠大劫來。 trừ thị túc tằng chủng đắc Bát-nhã chủng trí chi thâm 。tằng ư vô thủy khoáng Đại kiếp lai 。 承事真善知識。熏習得正知正見。在靈識中。 thừa sự chân thiện tri thức 。huân tập đắc chánh tri chánh kiến 。tại linh thức trung 。 觸境遇緣。於現行處。築著磕著。 xúc cảnh ngộ duyên 。ư hiện hành xứ/xử 。trúc trước/trứ khái trước/trứ 。 如在萬人叢裏認得自家父母相似。當恁麼時。不著問人。 như tại vạn nhân tùng lý nhận đắc tự gia phụ mẫu tương tự 。đương nhẫm ma thời 。bất trước vấn nhân 。 自然求覓底心不馳散矣。雲門云。 tự nhiên cầu mịch để tâm bất trì tán hĩ 。Vân Môn vân 。 不可說時即有。不說時便無也。不可商量時便有。 bất khả thuyết thời tức hữu 。bất thuyết thời tiện vô dã 。bất khả thương lượng thời tiện hữu 。 不商量時便無也。又自提起云。且道不商量時。 bất thương lượng thời tiện vô dã 。hựu tự Đề khởi vân 。thả đạo bất thương lượng thời 。 是箇甚麼。又怕人不會。又自云。更是甚麼。 thị cá thậm ma 。hựu phạ nhân bất hội 。hựu tự vân 。cánh thị thậm ma 。 近年以來。禪有多途。 cận niên dĩ lai 。Thiền hữu đa đồ 。 或以一問一答末後多一句為禪者。或以古人入道因緣。聚頭商搉云。 hoặc dĩ nhất vấn nhất đáp mạt hậu đa nhất cú vi/vì/vị Thiền giả 。hoặc dĩ cổ nhân nhập đạo nhân duyên 。tụ đầu thương xác vân 。 這裏是虛。那裏是實。這語玄那語妙。 giá lý thị hư 。na lý thị thật 。giá ngữ huyền na ngữ diệu 。 或代或別。為禪者。或以眼見耳聞和會。 hoặc đại hoặc biệt 。vi/vì/vị Thiền giả 。hoặc dĩ nhãn kiến nhĩ văn hòa hội 。 在三界唯心萬法唯識上。為禪者。或以無言無說。 tại tam giới duy tâm vạn pháp duy thức thượng 。vi/vì/vị Thiền giả 。hoặc dĩ vô ngôn vô thuyết 。 坐在黑山下鬼窟裏。閉眉合眼。 tọa tại hắc sơn hạ quỷ quật lý 。bế my hợp nhãn 。 謂之威音王那畔父母未生時消息。亦謂之默而常照。為禪者。 vị chi Uy âm vương na bạn phụ mẫu vị sanh thời tiêu tức 。diệc vị chi mặc nhi thường chiếu 。vi/vì/vị Thiền giả 。 如此等輩。不求妙悟。以悟為落在第二頭。 như thử đẳng bối 。bất cầu diệu ngộ 。dĩ ngộ vi/vì/vị lạc tại đệ nhị đầu 。 以悟為誑謼人。以悟為建立。自既不曾悟。 dĩ ngộ vi/vì/vị cuống hô nhân 。dĩ ngộ vi/vì/vị kiến lập 。tự ký bất tằng ngộ 。 亦不信有悟底。妙喜常謂衲子輩說。世間工巧技藝。 diệc bất tín hữu ngộ để 。diệu hỉ thường vị nạp tử bối thuyết 。thế gian công xảo kỹ nghệ 。 若無悟處。尚不得其妙。況欲脫生死。 nhược/nhã vô ngộ xứ/xử 。thượng bất đắc kỳ diệu 。huống dục thoát sanh tử 。 而只以口頭說靜。便要收殺。 nhi chỉ dĩ khẩu đầu thuyết tĩnh 。tiện yếu thu sát 。 大似埋頭向東走欲取西邊物。轉求轉遠。轉急轉遲。 Đại tự mai đầu hướng Đông tẩu dục thủ Tây biên vật 。chuyển cầu chuyển viễn 。chuyển cấp chuyển trì 。 此輩名為可憐愍者。教中謂之謗大般若斷佛慧命人。 thử bối danh vi khả liên mẫn giả 。giáo trung vị chi báng đại Bát-nhã đoạn Phật tuệ mạng nhân 。 千佛出世。不通懺悔。雖是善因。返招惡果。 thiên Phật xuất thế 。bất thông sám hối 。tuy thị thiện nhân 。phản chiêu ác quả 。 寧以此身碎如微塵。終不以佛法當人情。 ninh dĩ thử thân toái như vi trần 。chung bất dĩ Phật Pháp đương nhân Tình 。 決要敵生死。須是打破這漆桶始得。 quyết yếu địch sanh tử 。tu thị đả phá giá tất dũng thủy đắc 。 切忌被邪師順摩捋。將冬瓜印子印定。便謂我千了百當。 thiết kị bị tà sư thuận ma loát 。tướng đông qua ấn tử ấn định 。tiện vị ngã thiên liễu bách đương 。 如此之輩。如稻麻竹(竺-二+韋)。左右聰明有識見。 như thử chi bối 。như đạo ma trúc (trúc -nhị +vi )。tả hữu thông minh hữu thức kiến 。 必不受這般惡毒。然亦恐用心之切。要求速效。 tất bất thọ/thụ giá ba/bát ác độc 。nhiên diệc khủng dụng tâm chi thiết 。yếu cầu tốc hiệu 。 不覺不知。遭他染污。故信筆葛藤如許。 bất giác bất tri 。tao tha nhiễm ô 。cố tín bút cát đằng như hứa 。 被明眼人覷見。一場敗闕。千萬相聽。 bị minh nhãn nhân thứ kiến 。nhất trường bại khuyết 。thiên vạn tướng thính 。 只以趙州一箇無字。日用應緣處提撕。不要間斷。古德有言。 chỉ dĩ triệu châu nhất cá vô tự 。nhật dụng ưng duyên xứ/xử đề tê 。bất yếu gian đoạn 。cổ đức hữu ngôn 。 研窮至理。以悟為則。若說得天華亂墜。 nghiên cùng chí lý 。dĩ ngộ vi/vì/vị tức 。nhược/nhã thuyết đắc thiên hoa loạn trụy 。 不悟總是癡狂外邊走耳。勉之不可忽。 bất ngộ tổng thị si cuồng ngoại biên tẩu nhĩ 。miễn chi bất khả hốt 。   答湯丞相(進之)   đáp thang Thừa Tướng (tiến/tấn chi ) 丞相既存心此段大事因緣。 Thừa Tướng ký tồn tâm thử đoạn đại sự nhân duyên 。 缺減界中虛妄不實。或逆或順。一一皆是發機時節。 khuyết giảm giới trung hư vọng bất thật 。hoặc nghịch hoặc thuận 。nhất nhất giai thị phát ky thời tiết 。 但常令方寸虛豁豁地。日用合做底事。隨分撥遣。 đãn thường lệnh phương thốn hư khoát khoát địa 。nhật dụng hợp tố để sự 。tùy phần bát khiển 。 觸境逢緣。時時以話頭提撕。莫求速效。 xúc cảnh phùng duyên 。thời thời dĩ thoại đầu đề tê 。mạc cầu tốc hiệu 。 研窮至理。以悟為則。然第一不得存心等悟。 nghiên cùng chí lý 。dĩ ngộ vi/vì/vị tức 。nhiên đệ nhất bất đắc tồn tâm đẳng ngộ 。 若存心等悟。則被所等之心障却道眼。 nhược/nhã tồn tâm đẳng ngộ 。tức bị sở đẳng chi tâm chướng khước đạo nhãn 。 轉急轉遲矣。但只提撕話頭。驀然向提撕處。 chuyển cấp chuyển trì hĩ 。đãn chỉ đề tê thoại đầu 。mạch nhiên hướng đề tê xứ/xử 。 生死心絕。則是歸家穩坐之處。得到恁麼處了。 sanh tử tâm tuyệt 。tức thị quy gia ổn tọa chi xứ/xử 。đắc đáo nhẫm ma xứ/xử liễu 。 自然透得古人種種方便。種種異解自不生矣。 tự nhiên thấu đắc cổ nhân chủng chủng phương tiện 。chủng chủng dị giải tự bất sanh hĩ 。 教中所謂。絕心生死。伐心稠林。浣心垢濁。 giáo trung sở vị 。tuyệt tâm sanh tử 。phạt tâm trù lâm 。hoán tâm cấu trược 。 解心執著。於執著處。使心動轉。當動轉時。 giải tâm chấp trước 。ư chấp trước xứ/xử 。sử tâm động chuyển 。đương động chuyển thời 。 亦無動轉底道理。自然頭頭上明。物物上顯。 diệc vô động chuyển để đạo lý 。tự nhiên đầu đầu thượng minh 。vật vật thượng hiển 。 日用應緣處。或淨或穢。或喜或怒。或順或逆。 nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。hoặc tịnh hoặc uế 。hoặc hỉ hoặc nộ 。hoặc thuận hoặc nghịch 。 如珠走盤。不撥而自轉矣。得到這箇時節。 như châu tẩu bàn 。bất bát nhi tự chuyển hĩ 。đắc đáo giá cá thời tiết 。 拈出呈似人不得。如人飲水冷煖自知。 niêm xuất trình tự nhân bất đắc 。như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。 南陽忠國師有言。說法有所得。是為野干鳴。 Nam Dương Trung Quốc sư hữu ngôn 。thuyết Pháp hữu sở đắc 。thị vi/vì/vị dã can minh 。 此事如青天白日一見便見。真實自見得底。 thử sự như thanh Thiên bạch nhật nhất kiến tiện kiến 。chân thật tự kiến đắc để 。 邪師走作不得。前日亦甞面言。此事無傳授。 tà sư tẩu tác bất đắc 。tiền nhật diệc 甞diện ngôn 。thử sự vô truyền thọ/thụ 。 纔說有奇特玄妙。六耳不同謀之說。即是相欺。 tài thuyết hữu kì đặc huyền diệu 。lục nhĩ bất đồng mưu chi thuyết 。tức thị tướng khi 。 便好拽住劈面便唾。書生做到宰相。 tiện hảo 拽trụ/trú phách diện tiện thóa 。thư sanh tố đáo tể tướng 。 是世間法中最尊最貴者。若不向此事上了却。 thị thế gian pháp trung tối tôn tối quý giả 。nhược/nhã bất hướng thử sự thượng liễu khước 。 即是虛來南閻浮提。打一遭收因結果時。 tức thị hư lai Nam Diêm phù đề 。đả nhất tao thu nhân kết/kiết quả thời 。 帶得一身惡業去。教中說。作癡福是第三生冤。 đái đắc nhất thân ác nghiệp khứ 。giáo trung thuyết 。tác si phước thị đệ tam sanh oan 。 何謂第三生冤。第一生。作癡福不見性。第二生。 hà vị đệ tam sanh oan 。đệ nhất sanh 。tác si phước bất kiến tánh 。đệ nhị sanh 。 受癡福無慚愧。不做好事。一向作業。第三生。 thọ/thụ si phước vô tàm quý 。bất tố hảo sự 。nhất hướng tác nghiệp 。đệ tam sanh 。 受癡福盡不做好事。脫却殼漏子時。入地獄如箭射。 thọ/thụ si phước tận bất tố hảo sự 。thoát khước xác lậu tử thời 。nhập địa ngục như tiến xạ 。 人身難得。佛法難逢。此身不向今生度。 nhân thân nan đắc 。Phật Pháp nạn/nan phùng 。thử thân bất hướng kim sanh độ 。 更向何生度此身。學此道須有決定志。 cánh hướng hà sanh độ thử thân 。học thử đạo tu hữu quyết định chí 。 若無決定志。則如聽聲卜者見人說東。便隨人向東走。 nhược/nhã vô quyết định chí 。tức như thính thanh bốc giả kiến nhân thuyết Đông 。tiện tùy nhân hướng Đông tẩu 。 說西便隨人向西走。若有決定志。 thuyết Tây tiện tùy nhân hướng Tây tẩu 。nhược hữu quyết định chí 。 則把得住作得主宰。懶融所謂。設有一法過於涅槃。 tức bả đắc trụ tác đắc chủ tể 。lại dung sở vị 。thiết hữu nhất pháp quá/qua ư Niết-Bàn 。 吾說亦如夢幻。況世間虛幻不實之法。 ngô thuyết diệc như mộng huyễn 。huống thế gian hư huyễn bất thật chi Pháp 。 更有甚麼心情。與之打交涉也。願公堅此志。 cánh hữu thậm ma tâm Tình 。dữ chi đả giao thiệp dã 。nguyện công kiên thử chí 。 以得入手。為決定義。則縱使大地有情盡作魔王。 dĩ đắc nhập thủ 。vi/vì/vị quyết định nghĩa 。tức túng sử Đại địa hữu tình tận tác Ma Vương 。 欲來惱亂。無有得其便處。 dục lai não loạn 。vô hữu đắc kỳ tiện xứ/xử 。 般若上無虛棄底工夫。若存心在上面。縱今生未了。 Bát-nhã thượng vô hư khí để công phu 。nhược/nhã tồn tâm tại thượng diện 。túng kim sanh vị liễu 。 亦種得種子深。臨命終時亦不被業識所牽墮諸惡趣。 diệc chủng đắc chủng tử thâm 。lâm mạng chung thời diệc bất bị nghiệp thức sở khiên đọa chư ác thú 。 換却殼漏子轉頭來。亦昧我底不得。察之。 hoán khước xác lậu tử chuyển đầu lai 。diệc muội ngã để bất đắc 。sát chi 。   答樊提刑(茂實)   đáp phiền Đề hình (mậu thật ) 示諭。能行佛事。而不解禪語。能與不解。 thị dụ 。năng hạnh/hành/hàng Phật sự 。nhi bất giải Thiền ngữ 。năng dữ bất giải 。 無別無同。但知能行者。即是禪語。 vô biệt vô đồng 。đãn tri năng hành giả 。tức thị Thiền ngữ 。 會禪語而不能行佛事。如人在水底坐叫渴。飯籮裏坐叫飢。 hội Thiền ngữ nhi bất năng hạnh/hành/hàng Phật sự 。như nhân tại thủy để tọa khiếu khát 。phạn La lý tọa khiếu cơ 。 何異。當知禪語即佛事。佛事即禪語。 hà dị 。đương tri Thiền ngữ tức Phật sự 。Phật sự tức Thiền ngữ 。 能行能解。在人不在法。若更向箇裏覓同覓別。 năng hạnh/hành/hàng năng giải 。tại nhân bất tại Pháp 。nhược/nhã cánh hướng cá lý mịch đồng mịch biệt 。 則是空拳指上生實解。根境法中虛揑怪。 tức thị không quyền chỉ thượng sanh thật giải 。căn cảnh Pháp trung hư 揑quái 。 如却行而求前。轉急轉遲。轉疎轉遠矣。 như khước hạnh/hành/hàng nhi cầu tiền 。chuyển cấp chuyển trì 。chuyển sơ chuyển viễn hĩ 。 要得徑截心地豁如。但將能與不能。解與不解。同與不同。 yếu đắc kính tiệt tâm địa khoát như 。đãn tướng năng dữ bất năng 。giải dữ bất giải 。đồng dữ bất đồng 。 別與不別。能如是思量。如是卜度者。 biệt dữ bất biệt 。năng như thị tư lượng 。như thị bốc độ giả 。 掃向他方世界。却向不可掃處看。是有是無。 tảo hướng tha phương thế giới 。khước hướng bất khả tảo xứ/xử khán 。thị hữu thị vô 。 是同是別。驀然心思意想絕。當恁麼時。 thị đồng thị biệt 。mạch nhiên tâm tư ý tưởng tuyệt 。đương nhẫm ma thời 。 自不著問人矣。 tự bất trước vấn nhân hĩ 。   答聖泉珪和尚   đáp Thánh tuyền khuê hòa thượng 既得外護者存心相照。自可撥置人事。 ký đắc ngoại hộ giả tồn tâm tướng chiếu 。tự khả bát trí nhân sự 。 頻與衲子輩作佛事。久久自殊勝。 tần dữ nạp tử bối tác Phật sự 。cửu cửu tự thù thắng 。 更望室中與之子細。不得容人情。不得共伊落草。 cánh vọng thất trung dữ chi tử tế 。bất đắc dung nhân Tình 。bất đắc cọng y lạc thảo 。 直似之以本分草料。教伊自悟自得。 trực tự chi dĩ ổn phần thảo liêu 。giáo y tự ngộ tự đắc 。 方是尊宿為人體裁也。若是見伊遲疑不薦。便與之下註脚。 phương thị tôn tú vi/vì/vị nhân thể tài dã 。nhược/nhã thị kiến y trì nghi bất tiến 。tiện dữ chi hạ chú cước 。 非但瞎却他眼。 phi đãn hạt khước tha nhãn 。 亦乃失却自家本分手段不得人。即是吾輩緣法只如此。 diệc nãi thất khước tự gia bổn phần thủ đoạn bất đắc nhân 。tức thị ngô bối duyên pháp chỉ như thử 。 若得一箇半箇本分底。亦不負平昔志願也。 nhược/nhã đắc nhất cá bán cá bổn phần để 。diệc bất phụ bình tích chí nguyện dã 。   答鼓山逮長老   đáp cổ sơn đãi Trưởng-lão 專使來。收書并信香等。 chuyên sử lai 。thu thư tinh tín hương đẳng 。 知開法出世唱道於石門。不忘所從來。為嶽長老拈香。 tri khai pháp xuất thế xướng đạo ư thạch môn 。bất vong sở tòng lai 。vi/vì/vị nhạc Trưởng-lão niêm hương 。 續楊岐宗派。既已承當箇事。須卓卓地做教徹頭徹尾。 tục dương kì tông phái 。ký dĩ thừa đương cá sự 。tu trác trác địa tố giáo triệt đầu triệt vĩ 。 以平昔實證實悟底一著子。端居丈室。 dĩ bình tích thật chứng thật ngộ để nhất trước/trứ tử 。đoan cư trượng thất 。 如擔百二十斤擔子。從獨木橋上過。脚蹉手跌。 như đam/đảm bách nhị thập cân đam/đảm tử 。tùng độc mộc kiều thượng quá 。cước tha thủ điệt 。 則和自家性命不可保。 tức hòa tự gia tánh mạng bất khả bảo 。 況復與人抽釘拔楔救濟他人耶。古德云。 huống phục dữ nhân trừu đinh bạt tiết cứu tế tha nhân da 。cổ đức vân 。 此事如八十翁翁入場屋。豈是兒戲。又古德云。我若一向舉揚宗教。 thử sự như bát thập ông ông nhập trường ốc 。khởi thị nhi hí 。hựu cổ đức vân 。ngã nhược/nhã nhất hướng cử dương tông giáo 。 法堂前草深一丈。須倩人看院始得。 pháp đường tiền thảo thâm nhất trượng 。tu thiến nhân khán viện thủy đắc 。 巖頭每云。向未屙已前一覷。便眼卓朔地。 nham đầu mỗi vân 。hướng vị A dĩ tiền nhất thứ 。tiện nhãn trác sóc địa 。 晏國師不跨石門句。睦州現成公案放爾三十棒。 yến Quốc Sư bất khóa thạch môn cú 。mục châu hiện thành công án phóng nhĩ tam thập bổng 。 汾陽無業莫妄想。 phần dương vô nghiệp mạc vọng tưởng 。 魯祖凡見僧入門便轉身面壁而坐。為人時當不昧這般體裁。 lỗ tổ phàm kiến tăng nhập môn tiện chuyển thân diện bích nhi tọa 。vi/vì/vị nhân thời đương bất muội giá ba/bát thể tài 。 方不失從上宗旨耳。昔溈山謂仰山曰。建法幢立宗旨。 phương bất thất tòng thượng tông chỉ nhĩ 。tích quy sơn vị ngưỡng sơn viết 。kiến Pháp-Tràng lập tông chỉ 。 於一方五種緣備。始得成就。五種緣。謂外護緣。 ư nhất phương ngũ chủng duyên bị 。thủy đắc thành tựu 。ngũ chủng duyên 。vị ngoại hộ duyên 。 檀越緣。衲子緣。土地緣。道緣。聞霜臺趙公。 đàn việt duyên 。nạp tử duyên 。độ địa duyên 。đạo duyên 。văn sương đài triệu công 。 是汝請主。致政司業鄭公。送汝入院。 thị nhữ thỉnh chủ 。trí chánh ti nghiệp trịnh công 。tống nhữ nhập viện 。 二公天下士。以此觀之。汝於五種緣稍備。 nhị công thiên hạ sĩ 。dĩ thử quán chi 。nhữ ư ngũ chủng duyên sảo bị 。 每有衲子自閩中來者。無不稱歎法席之盛。檀越歸向。 mỗi hữu nạp tử tự mân trung lai giả 。vô bất xưng thán Pháp tịch chi thịnh 。đàn việt quy hướng 。 士大夫外護。住持無魔障。衲子雲集。 sĩ Đại phu ngoại hộ 。trụ trì vô ma chướng 。nạp tử vân tập 。 可以趁色力未衰時。頻與衲子激揚箇事。 khả dĩ sấn sắc lực vị suy thời 。tần dữ nạp tử kích dương cá sự 。 垂手之際須著精彩。不得莽鹵。蓋近年以來。 thùy thủ chi tế tu trước/trứ tinh thải 。bất đắc mãng lỗ 。cái cận niên dĩ lai 。 有一種裨販之輩。到處學得一堆一擔相似禪。 hữu nhất chủng bì phiến chi bối 。đáo xứ/xử học đắc nhất đôi nhất đam/đảm tương tự Thiền 。 往往宗師造次放過。遂至承虛接響。遞相印授。 vãng vãng tông sư tạo thứ phóng quá/qua 。toại chí thừa hư tiếp hưởng 。đệ tướng ấn thọ/thụ 。 誤賺後人。致使正宗淡薄。 ngộ trám hậu nhân 。trí sử chánh tông đạm bạc 。 單傳直指之風幾掃地矣。不可不子細。五祖師翁住白雲時。 đan truyền trực chỉ chi phong kỷ tảo địa hĩ 。bất khả bất tử tế 。ngũ tổ sư ông trụ/trú bạch vân thời 。 甞答靈源和尚書云。今夏諸莊。顆粒不收。 甞đáp linh nguyên hòa Thượng Thư vân 。kim hạ chư trang 。khỏa lạp bất thu 。 不以為憂。其可憂者。一堂數百衲子。 bất dĩ vi/vì/vị ưu 。kỳ khả ưu giả 。nhất đường số bách nạp tử 。 一夏無一人透得箇狗子無佛性話。恐佛法將滅耳。汝看。 nhất hạ vô nhất nhân thấu đắc cá cẩu tử vô Phật tánh thoại 。khủng Phật Pháp tướng diệt nhĩ 。nhữ khán 。 主法底宗師用心。 chủ Pháp để tông sư dụng tâm 。 又何曾以產錢多少山門大小為重輕。米鹽細務為急切來。汝既出頭。 hựu hà tằng dĩ sản tiễn đa thiểu sơn môn đại tiểu vi/vì/vị trọng khinh 。mễ diêm tế vụ vi/vì/vị cấp thiết lai 。nhữ ký xuất đầu 。 承當箇善知識名字。 thừa đương cá thiện tri thức danh tự 。 當一味以本分事接待方來。所有庫司財穀。分付知因識果知事。 đương nhất vị dĩ ổn phần sự tiếp đãi phương lai 。sở hữu khố ti tài cốc 。phần phó tri nhân thức quả tri sự 。 分司列局令掌之。時時提舉大綱。安僧不必多。 phần ti liệt cục lệnh chưởng chi 。thời thời Đề cử đại cương 。an tăng bất tất đa 。 日用齋粥。常教後手有餘。自然不費力。 nhật dụng trai chúc 。thường giáo hậu thủ hữu dư 。tự nhiên bất phí lực 。 衲子到室中。下刃要緊。不得拕泥帶水。 nạp tử đáo thất trung 。hạ nhận yếu khẩn 。bất đắc tha nê đái thủy 。 如雪峯空禪師。頃在雲居雲門相聚。老漢知渠不自欺。 như tuyết phong không Thiền sư 。khoảnh tại vân cư Vân Môn tướng tụ 。lão hán tri cừ bất tự khi 。 是箇佛法中人。故一味以本分鉗鎚似之。 thị cá Phật Pháp trung nhân 。cố nhất vị dĩ ổn phần kiềm chùy tự chi 。 後來自在別處打發。大法既明。向所受過底鉗鎚。 hậu lai tự tại biệt xứ/xử đả phát 。đại pháp ký minh 。hướng sở thọ quá/qua để kiềm chùy 。 一時得受用。方知妙喜不以佛法當人情。 nhất thời đắc thọ dụng 。phương tri diệu hỉ bất dĩ Phật Pháp đương nhân Tình 。 去年送得一冊語錄來。 khứ niên tống đắc nhất sách ngữ lục lai 。 造次顛沛不失臨濟宗旨。今送在眾寮中。與衲子輩看。 tạo thứ điên phái bất thất Lâm Tế tông chỉ 。kim tống tại chúng liêu trung 。dữ nạp tử bối khán 。 老漢因掇筆書其後。特為發揚。 lão hán nhân xuyết bút thư kỳ hậu 。đặc vi/vì/vị phát dương 。 使本分衲子為將來說法之式。若使老漢初為渠拕泥帶水說老婆禪。 sử bổn phần nạp tử vi/vì/vị tướng lai thuyết Pháp chi thức 。nhược/nhã sử lão hán sơ vi/vì/vị cừ tha nê đái thủy thuyết lão bà Thiền 。 眼開後定罵我無疑。所以古人云。 nhãn khai hậu định mạ ngã vô nghi 。sở dĩ cổ nhân vân 。 我不重先師道德。只重先師不為我說破。若為我說破。 ngã bất trọng tiên sư đạo đức 。chỉ trọng tiên sư bất vi/vì/vị ngã thuyết phá 。nhược/nhã vi/vì/vị ngã thuyết phá 。 豈有今日。便是這箇道理也。趙州云。 khởi hữu kim nhật 。tiện thị giá cá đạo lý dã 。triệu châu vân 。 若教老僧隨伊根機接人。自有三乘十二分教。 nhược/nhã giáo lão tăng tùy y căn ky tiếp nhân 。tự hữu tam thừa thập nhị phân giáo 。 接他了也。老僧這裏只以本分事接人。 tiếp tha liễu dã 。lão tăng giá lý chỉ dĩ ổn phần sự tiếp nhân 。 若接不得。自是學者根性遲鈍。不干老僧事。 nhược/nhã tiếp bất đắc 。tự thị học giả căn tánh trì độn 。bất can lão tăng sự 。 思之思之。 tư chi tư chi 。 大慧普覺禪師書卷第三十 đại tuệ phổ giác Thiền sư thư quyển đệ tam thập   謝降賜大慧禪師語錄入藏奏劄   tạ hàng tứ đại tuệ Thiền sư ngữ lục nhập tạng tấu 劄 臣僧蘊聞。昨於乾道七年三月中。 Thần tăng uẩn văn 。tạc ư kiền đạo thất niên tam nguyệt trung 。 不懼天誅。以先師大慧禪師臣宗杲語錄投進。 bất cụ Thiên tru 。dĩ tiên sư đại tuệ Thiền sư Thần tông cảo ngữ lục đầu tiến/tấn 。 仍乞特旨。送福州入藏。伏准。五月十九日。 nhưng khất đặc chỉ 。tống phước châu nhập tạng 。phục chuẩn 。ngũ nguyệt thập cửu nhật 。 聖旨已送福州東禪寺入藏訖者。冒昧上陳。 Thánh chỉ dĩ tống phước châu Đông Thiền tự nhập tạng cật giả 。mạo muội thượng trần 。 方虞罪戾。恩光下逮。俯賜矜俞。梵釋重輝。 phương ngu tội lệ 。ân quang hạ đãi 。phủ tứ căng du 。Phạm Thích trọng huy 。 山澤增氣。凡居聞見罔不歡欣。恭惟。 sơn trạch tăng khí 。phàm cư văn kiến võng bất hoan hân 。cung duy 。 皇帝陛下。如天鑑觀得佛心法。念微言之易泯。 Hoàng Đế bệ hạ 。như Thiên giám quán đắc Phật tâm Pháp 。niệm vi ngôn chi dịch mẫn 。 參祕藏以並傳。先師臣宗杲。 tham bí tạng dĩ tịnh truyền 。tiên sư Thần tông cảo 。 植百劫之勝因。逢千載之嘉會。么微有幸。 thực bách kiếp chi thắng nhân 。phùng thiên tái chi gia hội 。么vi hữu hạnh 。 得叨預於殊榮。焚誦何功。冀仰酬於大造。 đắc thao dự ư thù vinh 。phần tụng hà công 。kí ngưỡng thù ư Đại tạo 。 臣無任瞻天望聖激切屏營之至。乾道八年。正月日。 Thần vô nhâm chiêm Thiên vọng Thánh kích thiết bình doanh chi chí 。kiền đạo bát niên 。chánh nguyệt nhật 。 徑山能仁禪院住持慧日禪師臣蘊聞奏劄。 Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn tấu 劄。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:31:35 2008 ============================================================